На једној слици видех натпис „starboard“ па ме то повукло да мало обновимо знање или да помогнемо онима који се нису срели с овим изразом.
Дакле, ако некад, читајући текстове на енглеском наиђете на израз „starboard side“или израз “port side“ онда треба да знате да то значи следеће:
Starboard side – десна страна, гледано с брода од крме ка прамцу у правцу кретања.
Port side – лева страна, гледано с брода од крме ка прамцу у правцу кретања.
Изрази су ушли у праксу још у време када се бродовима, уместо централно постављеним кормилом, управљало дугим веслима која су, зато што су људи већином били дешњаци, била постављена на десном боку брода.
У луку се улазило тако да пристан буде с леве стране ради лакшег управљања и истовара.
Уместо израза „port side“ раније је у употреби био израз: „larboard“ који потиче из средњеенглеског „ladeboard“ што одговара изразу: „load“ – товар, истовар. Са те стране су утоварани и истоварани терети са брода.
Међутим, како је израз „larboard“ звучао слично изразу „starboard“ команда Краљевске Морнарице је 1844. године издала наредбу да се користи израз „port“ како не би долазило до забуна код морнара.
Ноћу се “port side“ – лева страна означава црвеним светлом, а „starboard side“ – десна означава се зеленим светлом како би се избегли судари.
По међународним правилима, брод који наилази с леве стране мора уступити првенство броду који му наилази с десне стране. У пракси, брод који уступа првенство треба да обиђе брод који има првенство иза његове крме.
Постоји један израз на енглеском који преведен гласи овако: „Ако се с десна појави црвено светло, твоја је дужност да се уклониш. Зелено на зелено, црвено на црвено је безбедно, само напред.“
Или: „Вози Мишко!“ – што би ми рекли.